?

Log in

No account? Create an account
pushkin translated into german and back - 8 or so bees in my bonnet [entries|archive|friends|userinfo]
8 or so bees in my bonnet

[ website | recrea.org ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

pushkin translated into german and back [Apr. 16th, 2005|11:38 pm]
8 or so bees in my bonnet
[music |playlist - choice- sdrco2a]


A frost and the sun;
this Day wonderfully!
Still doesn't visit you,
which is bezaubernde friend time,
a beauty, wakes up:
Opened ones of views toward the Nordaurora are closed star


, which is the north by luxury,!
Smooth, remember,
which was Blizzard annoyed,
in the muddy sky,
which the vapor rushed;
the moon as point of slat,
by clouds dark turned yellow and it sad sat - and now.....

Have a view in a window:
Under blue skies, a snow puts to the excellent carpets shining on the sun;
the transparent wood one blackens, and the fur tree through hoarfrost turns green and the small river under an ice Shines.
All area is lit up above by amber-colored Shine.
A friendly abort
the inundated furnace of jumps. To think is pleasant, at a ofenbank.
But you know: whether one in the carriage salute brown yoke orders? Pushing onto a morning snow,
the friend the favourite, are we betraid for the run impatiently by the horse and we visit catch empty, wood,

before short is so close and the coast, which is attractive for me.
linkReply